Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (934 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Jemanden zum Kochen bringen <idiom> U خون کسی را به جوش آوردن [اصطلاح مجازی]
Jemanden zum Kochen bringen <idiom> U کسی را خیلی خشمگین کردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
zum Kochen bringen U به جوش آوردن
das Wasser zum Kochen bringen U آب را به جوش آوردن
Jemanden in Zugzwang bringen U کسی را در شرایط سخت گذاشتن
Jemanden an den Galgen bringen U کسی را به دار فرستادن
Jemanden in Schwierigkeiten bringen [mit] U کسی را توی دردسر انداختن [با]
Jemanden vor Gericht bringen U کسی را دادگاه بردن
Jemanden in ernsthafte Schwierigkeiten bringen U کسی را توی دردسری جدی انداختن
Jemanden [etwas] zu Fall bringen U کسی [چیزی] را شکست دادن
Jemanden [etwas] zu Fall bringen U کسی [چیزی] را مغلوب ساختن
Jemanden in die Reihe bringen U زور کردن کسی که خودش را [به دیگران] وفق بدهد یا هم معیار بشود
Jemanden auf Draht bringen <idiom> U کسی را یاد بدهند در کاری تند و درست تصمیم بگیرد [اصطلاح روزمره]
jemanden auf die Palme bringen <idiom> U کسی را از کوره در آوردن
kochen U پختن [مانند سوپ و نهار و شام]
kochen U کوک کردن
zum Kochen kommen U به جوش آمدن
zum Kochen geeignet <adj.> U آشپزی
etwas [Akkusativ] kochen U چیزی دم کردن [مانند چای یا قهوه]
zum Kochen geeignet <adj.> U برای آشپزی
Ich bin beim Kochen. U من دارم آشپزی می کنم.
Ich bin beim Kochen. U من در حال آشپزی هستم.
Was soll ich als Beilage kochen? U چه برای غذای جانبی بپزم؟
sich für Jemanden [als Jemanden] ausgeben U خودرا به جای کسی دیگر جا زدن
Bringen U بدست اوردن
bringen U رساندن [به]
bringen U فراهم کردن
bringen آوردن
bringen U بردن
bringen U گرفتن
bringen U بدست آوردن
bringen U گیر آوردن
zu Fall bringen U خنثی کردن [بی نتیجه گذاردن] [عقیم گذاردن] [باطل کردن]
in Übereinstimmung bringen U مناسبت کردن
in Aufstellung bringen U آراستن [منظم کردن] [درصف آوردن ]
in Ordnung bringen U مرتب کردن
in Verkehr bringen U فروختن
in Verkehr bringen U درمعرض فروش قرار دادن
in Verkehr bringen U به بازار عرضه کردن
in Übereinstimmung bringen U وفق دادن
es zu etwas bringen U پیش قدم شدن [در زندگی یا شغل]
es zu etwas bringen U پیش رفتن [در زندگی یا شغل]
in Ordnung bringen U آماده کردن
es zu etwas bringen U موفق شدن [در زندگی یا شغل]
etwas [Akkusativ] bringen U آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] bringen U فراهم کردن چیزی
etwas [Akkusativ] bringen U گیر آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] bringen U گرفتن چیزی
etwas [Akkusativ] bringen U بدست آوردن چیزی
ins Stocken bringen U به توقف آوردن [مثال روند کاری]
zum Scheitern bringen U خنثی کردن [بی نتیجه گذاردن] [عقیم گذاردن] [باطل کردن]
zur Welt bringen به دنیا آوردن
zum Ausdruck bringen U بیان کردن
zum Ausdruck bringen U بیان داشتن
zum Ausdruck bringen U اظهار [عقیده] کردن
zur Sprache bringen U ذکر کردن
mit sich bringen U گرفتار کردن
etwas in Stellung bringen U چیزی را به آن مکان [موقعیت] آوردن [ارتش]
in die Reihe bringen U منظم کردن [به نظم آوردن]
mit sich bringen U مشمول کردن
etwas zustande bringen U چیزی را به انجام رساندن
mit sich bringen U موجب شدن [چیزی]
etwas in Anschlag bringen U چیزی را در حساب آوردن
mit sich bringen U مستلزم کردن
zur Sprache bringen U مطرح کردن
zur Sprache bringen U نام بردن
mit sich bringen U درگیر کردن
zur Sprache bringen U اشاره کردن
in Abrechnung bringen [rechnerisch abziehen] U در نظر گرفتن [شامل حساب کردن ] [کم کردن] [کسرکردن ] [اصطلاح رسمی] [اقتصاد]
Jemandem etwas [Akkusativ] bringen U تحویل دادن چیزی به کسی
Jemandem etwas [Akkusativ] bringen U برای کسی چیزی را آوردن
Bringen wir es hinter uns. U بیا این [کار یا داستان] را تمام کنیم.
etwas [Akkusativ] zu Fall bringen U چیزی را نقض کردن
zum Ausdruck bringen [Gefühle] U ابراز کردن [احساسات]
etwas [Akkusativ] zu Fall bringen U چیزی را خراب کردن [برنامه یا نقشه]
seine Angelegenheiten in Ordnung bringen U تکلیف کار خود را روشن کردن
die Wirtschaft in Gang bringen U به اقتصاد تحرک بخشیدن
es als Schriftsteller zu etwas bringen U نویسنده موفقی شدن
Er wird es nie zu etwas bringen. U او [مرد] هیچوقت موفق نمی شود. [در زندگیش یا کارش]
Stimmung in das Fest bringen U جشن را گرم کردن
es mühelos zu einem Sieg bringen U به سادگی برنده شدن [ورزش]
etwas [Akkusativ] hinter sich bringen U از پس [دست ] کاری برآمدن [حریف کاری شدن]
[Geld] auf die Bank bringen U واریزکردن
etwas zu einem erfolgreichen Abschluss bringen U چیزی را با موفقیت به پایان رساندن
den Verkehr zum Stehen bringen U ترافیک را متوقف کردن
Der wird es nie zu etwas bringen. <idiom> U او [مرد] هیچوقت موفق نمی شود. [در زندگیش یا کارش] [اصطلاح روزمره]
auf die Reihe bekommen [kriegen] [bringen] <idiom> U بانجام رساندن [اصطلاح روزمره]
Wir müssen das Zimmer in Ordnung bringen. U ما باید اتاق را آماده [مرتب] کنیم.
auf die gleiche Ebene [Höhe] bringen U به یک صفحه [بلندی] آوردن
Wieso bringen sie im Fernsehen so viel Sport? U چرا در تلویزیون اینقدر ورزش نشان می دهند؟
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen U ناشتا را به اتاقتان [در هتل] آوردن [بیاورند]
etwas auf die Reihe [bekommen] kriegen [bringen] <idiom> U سبب وقوع امری شدن [اصطلاح روزمره]
Beruf und Familie auf einen Nenner [unter einen Hut] bringen U به کار [خود] و خانواده [در منزل] همزمان رسیدگی کردن
etwas und etwas anderes [mit etwas anderem] unter einen Hut bringen U به چندتا کار همزمان رسیدگی کردن
Jemanden erwischen U کسی را توقیف کردن
Jemanden erwischen U کسی را بازداشتن
Jemanden erwischen U کسی را دستگیرکردن
Jemanden schnappen U کسی را دستگیرکردن
Jemanden schnappen U کسی را توقیف کردن
Jemanden ängstigen U کسی را ترساندن
Jemanden mitnehmen U به کسی سواری دادن
Jemanden anschnauzen U پرخاش زدن به کسی
Jemanden anblaffen U به کسی پریدن
Jemanden anblaffen U پرخاش زدن به کسی
Jemanden anfahren U به کسی پریدن
Jemanden anfahren U پرخاش زدن به کسی
Jemanden verletzen U دل کسی را شکستن
Jemanden anschießen U به کسی تیر زدن و زخمی کردن
Jemanden ängstigen U کسی را به وحشت انداختن
Jemanden schnappen U کسی را بازداشتن
Jemanden mitnehmen U کسی را سوار کردن
Jemanden abstellen U ماموریت کسی را به جای دیگری منتقل کردن [نظامی]
Jemanden beknien U دست به دامن کسی شدن [بخاطر چیزی]
Jemanden verwundern U کسی را مات کردن
Jemanden verwundern U کسی را متحیر کردن
Jemanden erstaunen U کسی را مات کردن
Jemanden verwundern U کسی را مبهوت کردن
Jemanden erstaunen U کسی را مبهوت کردن
Jemanden erstaunen U کسی را متحیر کردن
Jemanden auszeichnen U نشان دادن [مدال دادن] به کسی
Jemanden hereinlegen U پاپوش درست کردن برای کسی
Jemanden hereinlegen U کسی بیگناه را متهم کردن
Jemanden bescheißen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح رکیک]
Jemanden austricksen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح روزمره]
Jemanden aussperren U [با قفل کردن] جلوی راه کسی را گرفتن
Jemanden besteigen U با کسی مقاربت جنسی کردن [اصطلاح رکیک] [اصطلاح روزمره]
Jemanden dienstzuteilen U ماموریت کسی را به جای دیگری منتقل کردن [اصطلاح رسمی]
Jemanden abordnen U ماموریت کسی را به جای دیگری منتقل کردن [اصطلاح رسمی]
Jemanden umarmen U محکم گرفتن کسی
Jemanden anschnauzen U به کسی پریدن
Jemanden reizen U کسی را خشمگین کردن
Jemanden volllabern <idiom> U آنقدر حرف میزند که انگاری سرگنجشک خورده [اصطلاح روزمره]
Jemanden vorlassen U راه دادن کسی [به جایی]
Jemanden einlassen U راه دادن کسی [به جایی]
Jemanden beschuldigen U به کسی تهمت زدن
Jemanden beschuldigen U تقصیر را سر کسی گذاشتن
Jemanden ausnehmen <idiom> U از کسی با کلک پول گرفتن
Jemanden ermahnen <idiom> U کسی را به سختی راملامت کردن [اصطلاح]
Jemanden entlarven U لو رفتن هویت کسی
Jemanden aufwühlen U کسی را تحریک کردن
Jemanden ausnehmen <idiom> U کسی را تیغ زدن
Jemanden vergraulen U کسی را ترساندن و دور کردن
Jemanden aufrütteln U کسی را تحریک کردن
jemanden hinrichten U اعدام کردن [حقوق]
Jemanden stärken U به کسی قدرت [روحی] دادن
Jemanden vergraulen U کسی را دلسرد کردن
Jemanden reizen U کسی را برافروختن
Jemanden provozieren U کسی را خشمگین کردن
Jemanden anfahren U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden anblaffen U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden anschnauzen U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
[Jemanden] loswerden U تغییر دادن [کسی]
[Jemanden] loswerden U تعویض کردن [کسی]
Jemanden verletzen U کسی را رنجاندن
Jemanden verletzen U کسی را آزرده کردن
Jemanden kränken U قلب کسی را شکستن
Jemanden kränken U دل کسی را شکستن
Jemanden kränken U کسی را رنجاندن
Jemanden kränken U کسی را آزرده کردن
Jemanden festenehmen U کسی را دستگیر کردن
Jemanden arretieren U کسی را دستگیر کردن [واژه قدیمی] [اصطلاح رسمی]
Jemanden behandeln U رفتار کردن [با] کسی
Jemanden behandeln U درمان کردن کسی
Jemanden provozieren U کسی را برافروختن
Jemanden vergraulen U کسی را منصرف کردن
Jemanden anmachen U کسی را از نظر جنسی برانگیختن
Jemanden aufhängen U بدار آویختن کسی
Jemanden anstoßen U کسی را با نوک انگشت فشار دادن
Jemanden anstoßen U کسی را سیخونک زدن
Jemanden piksen U کسی را با نوک انگشت فشار دادن
Jemanden piksen U کسی را سیخونک زدن
Jemanden piken U کسی را با نوک انگشت فشار دادن
Jemanden piken U کسی را سیخونک زدن
Jemanden treffen U کسی را متاثر کردن
Jemanden tätowieren U کسی را خالکوبی کردن
Jemanden loswerden U ازدست کسی رها [خلاص] شدن
Jemanden dolmetschen U مترجم کسی بودن
Jemanden treffen U کسی را احساساتی کردن
Jemanden umkrempeln U رفتار و کردار کسی را کاملا تغییر دادن
Jemanden einkerkern U به سیاه چال انداختن کسی [تاریخ]
Jemanden einkerkern U به زندان انداختن کسی [تاریخ]
Jemanden beauskunften U به کسی آگاهی دادن
Jemanden aufhängen U کسی را دار زدن
Jemanden exhumieren U کسی را از خاک در آوردن
Jemanden treffen U اثر کردن بر کسی
Jemanden zusammenstauchen <idiom> U کسی را شستن وکنار گذاشتن [ پر خاش]
Jemanden erhängen U کسی را دار زدن
Jemanden erhängen U بدار آویختن کسی
Jemanden hängen U کسی را دار زدن
Jemanden hängen U بدار آویختن کسی
Jemanden aufknüpfen U کسی را دار زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden verschleppen U آدم دزدی کردن کسی
Jemanden verschleppen U آدم سرقت کردن کسی
Jemanden verschleppen U بچه دزدی کردن کسی
Jemanden narren U فریب آمیز با کسی شوخی کردن
Jemanden aufknüpfen U بدار آویختن کسی [اصطلاح روزمره]
Jemanden foppen U فریب آمیز با کسی شوخی کردن
Jemanden enttäuschen U کسی را محروم کردن
Jemanden enttäuschen U کسی را ناکام کردن
Jemanden enttäuschen U کسی را مایوس کردن
Jemanden enttäuschen U کسی را نا امید کردن
Jemanden ansprechen U با کسی صحبت کردن
Recent search history Forum search
2auf jemanden Einfluss nehmen
2auf jemanden Einfluss nehmen
0Auf eine Reihe bringen Oder Auf eine Reihe erhalten
1Wir wollten Ihnen herzlich Wilkommen sagen.(??)
1در شادی دیگران سهیم شدن
1 بردن و آوردن را به آلمان چطوری میگن من که واقعا گیج شدم
1Versetzen
1لطف کردن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com